دیپورت زن پناهجوی ایرانی به دلیل ترجمه نادرست پرده بکارت

by | Aug 11, 2018

ناتوانی مترجم اداره مهاجرت کانادا در ترجمه دقیق یک اصطلاح پزشکی، زن پناهجوی ایرانی را در آستانه دیپورت شدن قرار داده است.

نسترن یگانه، یک زن پناهجوی ایرانی است که ۲۵ سال سابقه رسمی مامایی دارد و با دخترش به کانادا آمده و تقاضای پناهندگی کرده اما قاضی دادگاه مهاجرت نظر داده چون او اصطلاح پزشکی hymen را برای «پرده بکارت» بیان نکرده، بنابراین تقاضای او پذیرفته نشده است.

به گزارش روزنامه نشنال پست، نسترن یگانه، گفته است پس از اینکه در سال ۲۰۱۶ یک عمل ممنوع و تابوی «بازسازی پرده بکارت» را در ایران انجام داده، از طرف برادرِ زنی که مورد عمل قرار گرفته بود، تهدید به مرگ شده و مأموران قضایی ایران هم او را تحت تعقیب قرار داده‌اند، بنابراین به کانادا آمده و تقاضای پناهندگی کرده است.

براساس متن صورتجلسه دادگاه پناهندگی، یکی از قضات از نسترن خواسته بود تا اصطلاح دقیق پزشکی برای عملی که انجام داده است را بیان کند. اما مترجم رسمی دادگاه که حرف‌های نسترن را برای دادگاه به انگلیسی ترجمه می‌کرده به جای استفاده از اصطلاح پزشکی hymen برای پرده بکارت، از اصطلاح virginity curtin و virginity tissue استفاده کرده است.

قاضی دادگاه مهاجرت نیز پرونده تقاضای پناهندگی نسترن را به دلیل اینکه اصطلاح hymen را بکار نبرده، دلیل پناهندگی او را معتبر تشخیص نداده و پرونده را به دلیل غیرواقعی و ساختگی بودن رد کرده است.

در همین رابطه دکتر علی قنبرپور دیزبونی، استاد کالج نظامی سلطنتی کانادا، که متخصص سیاست خاورمیانه است و به زبان فارسی هم تسلط کامل دارد، به روزنامه نشنال پست گفته است virginity curtin ترجمه فارسی و دقیق برای اصطلاح hymen در زبان انگلیسی است.

با اینکه دادگاه مهاجرت حکم دیپورت نسترن و دخترش را صادر کرده بود، پرونده برای تجدید نظر به دادگاه فدرال کانادا رفته و قاضی دادگاه فدرال پرونده را برای بررسی مجدد به یک دادگاه مهاجرت دیگر فرستاده است.

نسترن یگانه در باره ماجرای آمدن با دخترش به کانادا و ارائه تقاضای پناهندگی گفته است عمل جراحی بازسازی پرده بکارت را در ایران فقط دوبار انجام داده است.

بار دوم در سال ۲۰۱۶ پس از انجام عمل، بیمار به او مراجعه کرده و گفته اعضای خانواده‌اش متوجه این کار شده‌اند. به گفته نسترن برادرِ خشمگین بیمار او، به محل درمانگاهی که او کار می‌کند رفته و گفته او را می‌کُشد. بعد هم به مقامات قضایی شکایت کرده و چون تحت تعقیب بوده به کانادا آمده و تقاضای پناهندگی کرده است.

نسترن ادامه داده علاوه براین، چون مخفیانه به دین مسیحیت تغییر مذهب داده و در وقت عمل جراحی بیمار خیلی مضطرب و عصبی بوده و او برای آرام کردن بیمار چند جمله از انجیل برای او خوانده بود، تغییر مذهبش هم آشکار شده و خطر اعدام هم او را تهدید می‌کند.

نسترن گفته است:«پس از اینکه با دخترم از ایران خارج شدیم، همسرم به دادگاه احضار شده و چند مأمور سپاه پاسداران و یک مأمور امنیتی از شوهرم سراغ من را گرفته‌اند و گفته‌اند به دلیل تغییر مذهب، مجازات اعدام هم مرا تهدید می‌کند.»

قاضی دادگاه: پرونده ساختگی است

یکی از اعضای هیئت قضات دادگاه مهاجرت گفته است از آنجا که نسترن نتوانسته اصطلاح دقیق پزشکی کاری را که انجام داده است بیان کند، نشان می‌دهد که هرگز این کار را نکرده است. برادر خشمگین یک بیمار وجود نداشته و جملاتی از انجیل هم برای بیمار خواند نشده، این زن تحت تعقیب نبوده، آزار ندیده و خطر اعدام هم او را تهدید نمی‌کند.

اما قاضی دادگاه فدرال، E.Susan Elliott، پس از بررسی پرونده نسترن، که برای تجدید نظر به دادگاه فدرال ارجاع شده، گفته است قاضی دادگاه مهاجرت بی دلیل بر اصطلاح hymen پافشاری کرده است. متن صورتجلسه دادگاه نشان می‌دهد نسترن از طریق مترجم، بدون استفاده از اصطلاح دقیق پزشکی در زبان انگلیسی، کار خود را توصیف کرده و توضیح داده است.

قاضی الیوت در ادامه نظر خود در باره پرونده نسترن گفته است دادگاه مهاجرت بطور ضمنی فرض کرده اصطلاح hymen در زبان فارسی وجود دارد و مترجم باید اصطلاح hymen را در ترجمه انگلیسی «پرده بکارت» بکار می‌برده است. در حالیکه باید توجه داشت ترجمه اصطلاحات پزشکی از فارسی به انگلیسی بسیار دشوار است و متقاضی نمی‌توانسته دقیقاً همان اصطلاح مورد نظر در زبان انگلیسی را بکار ببرد.

از سوی دیگر Hart Kaminker، وکیل نسترن یگانه در دادگاه مهاجرت، گفته است:« واژه‌ها در زبان‌های مختلف لزوماً یک ترجمه دقیق ندارند. آنچه که در این پرونده پیش آمده این است که مترجم جملات و اصطلاحات بیان شده از طرف متقاضی را کلمه به کلمه و مستقیم ترجمه کرده و چون اصطلاح دقیق پزشکی hymen را بکار نبرده، قاضی تقاضای پناهندگی را نپذیرفته است.»

<div class="fb-like" data-href="https://www.persianmirror.ca/?p=30719" data-layout="button_count" data-action="like" data-size="large"></div><!-- [et_pb_line_break_holder] --><!-- [et_pb_line_break_holder] --><div class="fb-follow" data-href="https://www.facebook.com/persianmirrorca" data-layout="box_count" data-size="small" data-show-faces="true"></div>
<div class="fb-comments" data-href="https://www.persianmirror.ca/?p=30719" data-width="600" data-numposts="5"></div>
جاستین ترودو در کمیسیون بررسی دخالت دولت‌های خارجی شهادت داد

جاستین ترودو در کمیسیون بررسی دخالت دولت‌های خارجی شهادت داد

جاستین ترودو در بخشی از پاسخ‌های خود به پرسش‌های قاضی ماری ژوزه هوگ، رئیس کمیسیون گفت با توجه به مطالبی که در رسانه‌ها در باره دخالت کشورهای خارجی در امور داخلی کانادا منتشر شده به سختی می‌تواند بدون آسیب رساندن به روند کار نهادهای اطلاعاتی و امنیتی کانادا برخی از ادعاها را تأیید یا تکذیب کند.

<div class="fb-page" data-href="https://www.facebook.com/PersianMirrorCA/" data-small-header="true" data-adapt-container-width="true" data-hide-cover="false" data-show-facepile="true"><blockquote cite="https://www.facebook.com/PersianMirrorCA/" class="fb-xfbml-parse-ignore"><a href="https://www.facebook.com/PersianMirrorCA/">‎Persian Mirror پرژن میرور‎</a></blockquote></div>

جاستین ترودو در کمیسیون بررسی دخالت دولت‌های خارجی شهادت داد

جاستین ترودو در بخشی از پاسخ‌های خود به پرسش‌های قاضی ماری ژوزه هوگ، رئیس کمیسیون گفت با توجه به مطالبی که در رسانه‌ها در باره دخالت کشورهای خارجی در امور داخلی کانادا منتشر شده به سختی می‌تواند بدون آسیب رساندن به روند کار نهادهای اطلاعاتی و امنیتی کانادا برخی از ادعاها را تأیید یا تکذیب کند.

تأثیر فضاهای کودکی در آثار هنرمند مهاجر

آثار هنرمندان مهاجر همیشه و همه جا ویژگی‌هایی دارد که در خلاقیت‌های هنری هنرمندانی که در سرزمین مادری خود پرورش یافته و زندگی می‌کنند مشاهده نمی‌شود.

هفتمین نمایشگاه كتاب بدون سانسور در تورنتو

هفتمین نمایشگاه كتاب تهران(بدون سانسور) روزهای ۲۷ و ۲۸ ماه می ۲۰۲۳۷ در شهر ریچموند هیل در شمال تورنتو ، با تم «زن، زندگی، آزادی» برگزار شد.

سخنان علی احساسی در پارلمان کانادا

علی احساسی نماینده ایرانی‌تبار پارلمان کانادا روز ۲۱ مارس در مجلس قانونگذاری این کشور به اهمیت جشن‌های نوروزی و نیز رویدادهای سال گذشته در ایران و افغانستان اشاره کرد.

رونمایی از جلد دوم کتاب «سی چهره» با عباس میلانی

کتاب دوجلدی «سی چهره» نوشته دکتر عباس میلانی از سوی نهاد فرهنگی-اجتماعی و غیر انتفاعی پرشین سیرکل در کانادا منتشر شده است.
مراسم رونمایی جلد دوم «سی چهره»، روز ۱۵ ژوئیه ۲۰۲۳ در سالن اجتماعات بنیاد پریا در شمال تورنتو برگزار شد.

ضرورت توجه بیشتر به شهروندان ایرانی-کانادایی

چند روز پیش یکی از شهروندان ارشد ایرانی-کانادایی، زنده یاد شاهرخ جوادی، بار سفر همیشگی بست و رفت. مانند بسیاری دیگر که به دلیل کهولت سن یا بیماری دفتر عمرشان دور از سرزمین مادری بسته می شود.
زنده یاد شاهرخ جوادی از معدود انسان‌هایی بود که در این سه دهه زندگی و کار در بطن جامعه ایرانی-کانادایی بزرگشهر تورنتو می‌شناختم

جشنواره کولتورا، پیش‌درآمد فستیوال تابستانی تموز

کولتورا فستیوال، یک جشنواره موسیقی است که هر سال روزهای جمعه در تابستان با شرکت هنرمندانی از اقوام و ملیت‌های گوناگون ساکن کانادا، در میدان مل‌لستمن شهر تورنتو برگزار می‌شود.

جامعه و گفتمان دموکراتیک نیاز به رهبری جمعی دارد، نه رهبری فردی

محور این گفتگو، وضعیت اپوزیسیون درون و بیرون از ایران، دو قطبی شدن روزافزون دیاسپورای ایرانی، وظیفه ایرانیان خارج از کشور برای حمایت از مطالبات آزادیخواهانه مردم ایران، دوگانه سلطنت و جمهوری‌خواهی برای آینده ایران، خطرهای دوران گذار پس از جمهوری اسلامی و چند موضوع دیگر است.

در نمایشگاه کتاب تیرگان چه گذشت؟

در گزارش ویژه پرژن میرور از نمایشگاه کتاب تیرگان، #حمید_رحمانیان گرافیست، انیماتور و خالق شاهنامه تصویری، در باره آخرین اثرش، کتاب تصویری رستم و برنامه‌های معرفی شاهنامه در کشورهای جهان می‌گوید.

قانون منع خرید و فروش و استفاده از اسلحه در کانادا اجرا می‌شود

دولت لیبرال کانادا لایحه‌ای را به پارلمان ارائه کرده است که پس از تصویب، واردات، خرید، فروش و حمل سلاح‌های گرم را برای شهروندان ممنوع خواهد کرد.

حامد اسماعیلیون: جمهوری اسلامی چگونه در امور داخلی کانادا دخالت می‌کند؟

حامد اسماعیلیون: جمهوری اسلامی چگونه در امور داخلی کانادا دخالت می‌کند؟

در نخستین روز این کمیسیون تعدادی از فعالان سیاسی کشورهای چین، هند و روسیه و همچنین #حامد_اسماعیلیون فعال سیاسی و سخنگوی سابق انجمن خانواده‌های قربانیان پرواز #ps752 در باره روش‌های دخالت این کشورها در امور داخلی کانادا شهادت دادند.

البرز که می رفتیم

البرز که می رفتیم

در گزارش اختصاصی #پرژن_میرور صحنه‌هایی از مستند «البرز که می‌رفتیم» و گفتگو با کارگردان مستند و چند تن از فارغ التحصیلان سابق دبیرستان البرز و یکی از دبیران سابق معروفترین نهاد آموزشی مقطع متوسطه در ایران پیش از انقلاب را ببینید.

خاطره‌های جنایت پرواز پی‌اس ۷۵۲

خاطره‌های جنایت پرواز پی‌اس ۷۵۲

انجمن خانواده‌های قربانیان پرواز PS752 در ادامه فعالیت‌های متمرکز بر #دادخواهی ، اقدام به انتشار سه کتاب تازه با عنوان‌های « نباید نوشته می‌شد- جلد ۱ »، « نباید نوشته می‌شد- جلد ۲ » و«سرخ در آغوش آسمان» کرده است.

به خبرنامه پرژن میرور بپیوندید

Join our mailing list to receive the latest news and updates

You have Successfully Subscribed!

Share This

Share This

Share this post with your friends!